Qui som? |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
El motiu Els padrins i promotors Els col·laboradors |
||||||||||
El motiu | |||||||||||
Un grup d'estudiants catalans a Alemanya van necessitar l' alemany per poder-se comunicar amb l'altre gent, així com per a poder estudiar i conviure. Així que vam aprendre i de fet encara estem aprenent alemany. Nosaltres som gent del camp de l'enginyeria que ens hem trobat amb la necessitat de saber alemany i ens hem trobat amb la manca de diccionaris català - alemany i alemany - català que facilitessin el nostre aprenentatge. Així que moltes vegades per conèixer el significat de paraules noves, ho havíem de fer utilitzant altres llengües intermèdies i per tant sense poder fer una traducció directe entre ambdues llengües. Llavors a partir d'unes llistes que ens anà vem fent nosaltres per recordar i memoritzar les noves paraules que apreníem, vam decidir ajuntar-les i crear un diccionari amb els nous mots i poder ajudar-nos i ajudar a altra gent amb la mateixa situació. A més a més, també hi ha l'objectiu d'omplir el buit de diccionaris directes català - alemany i alemany - català. Evidentment aquest diccionari es fa poc a poc i sense ser una còpia de cap altre diccionari ni una simple traducció d'un diccionari alemany-altra llengua, sinó que recull aquelles paraules que de mica en mica anem aprenent. Degut al format d'aquest diccionari i a la situació de la nostra llengua materna, una llengua minoritària, no volíem crear un projecte tancat només per nosaltres, sinó que creiem que la millor llicència per aquest projecte és una llicència de codi obert com la GNU Public License (GPL) de la Free Software Foundation, que permet que aquest projecte sigui lliure i permeti sumar esforços entre tots aquells que creiem que sumar és millor que treballar per separat. I la única manera de poder sumar transparentment són les creacions lliures. A més a més, aquest diccionari pot servir com a base d'altres projectes encara més ambiciosos, però dels quals la llengua catalana no pot quedar-se sense. Sense anar més lluny ens estem referint a la creació de programes de traducció.
|
|||||||||||
Els padrins i promotors | |||||||||||
|
|||||||||||
Els col·laboradors | |||||||||||
Tothom. Ajuda'ns afegint paraules. |
|||||||||||
Diccionari Alemany Català GPL / GPL Deutsch-Katalanisches Wörterbuch © 2005 - 2007 - 2012 - 2022 pels padrins. Llicència GNU Public License. |